Rocket(s) & Blasphemy.6

Paul Mackin pmackin at clark.net
Fri Sep 22 08:15:52 CDT 2000


Wish I could read the poem in German like Kai and some others here. My
college German is unfortunately 50+ years old. I do at least have a
dual language version :-). As you say, maybe the right word for Rilke's
insight is celebration rather than recognition. In any event R's poem is
not something anyone in their right mind is going to try to act out.
Like perhaps the Nazi's did.
			P.


On Fri, 22 Sep 2000, Lorentzen / Nicklaus wrote:

> 
>  reading the duineser elegien half my life, i find them to turn more 
>  and more enigmatic. as in the case of gr itself, the idea that there could be  
>  one single right reading of this particular holy text appears to be a silly  
>  one. at least when you deal with the original. the translations weisenburger  
>  presents in his companion are, in parts, not very acurate. more nachdichtungen 
>  than translations. also the comments of the editors might have encouraged an  
>  --- oversimplifying reading. [oh yes, that's the formulation i was looking for 
>  ... not only in the case of rilke, but also concerning gnosis & orphism ...    
>  that caricature by eddins/voegelin fits all too well into flaherty's   
>  mono-contextural lecture ...]. heidegger once (- but where?) said that rilke 
>  had expressed in the duineser elegien the same thing poetically which he,   
>  heidegger, had worked out in "sein und zeit". & weissmann is surely confronting 
>  himself with the big d in a very radical & brave way ... a state of dasein 
>  the early heidegger called "entschlossenheit" (- determination/resoluteness) 
>  ... something  w e  can learn from ... "we, sqanderers of the pain" (X) ...
>  no solution but celebration ... kfl ...





More information about the Pynchon-l mailing list