mysah
David Morris
fqmorris at hotmail.com
Tue Jan 16 08:50:37 CST 2001
You are correct. Specifically it means a story or tale, and in common usage
it seems to be linked to "bobbeh" or "bubbe." See the following answer to
an offlist request for a translation:
Dear David:
I was using the Yiddish term "mysah," meaning a story. A "bubbe mysah," or
grandmother's tale, is a fabrication or fairy tale. At least, in my
experience, that's how the word has been used.
>From: "A. Scott Chesnick-"
>
>I think it is Yiddish mysah (fabrication)
>
>In use...at
>http://www.innernet.org.il/archives/courage.htm
>"However (what's a Purim play without a happy ending), the righteous man is
>aware of what is happening, and he appears to the knight (a dream? mental
>telepathy?) and says, "Schlemiel! Jews don't believe in dragons; they don't
>exist! If all the King Arthur stories are one big bobbeh mysah
>(fabrication), then even a complete incompetent like you can win!" and he
>does, and he returns to the House of Study, makes a big Kiddush
>(celebration) and lives happily ever after."
_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com
More information about the Pynchon-l
mailing list