Bioy, Borges, dreams, Pynchon

Doug Millison DMillison at ftmg.net
Thu May 17 19:07:42 CDT 2001


Bioy a été l'un de ceux qui, avec rigueur, a inoculé le fantastique à la
langue espagnole. Lecteur de Wells et de Stevenson, il en fit une aventure.
Lecteur de Buzatti, il en fit un cauchemar. Lecteur de Tchekhov, il en fit
le quotidien. Ses récits et ses personnages surprennent sans cesse: il a mis
ses rêves dedans; mais, chose rare, ces rêves ne sont jamais apparents ni
ennuyeux: dissous dans l'intrigue, ils la musclent, la relancent. 
http://www.liberation.com/livres/2001mai/1705casades.html
review of
ADOLFO BIOY CASARES
Romans 
Collectif de traducteurs. Introduction générale et présentations de Michel
Lafon. Laffont, «Bouquins», 840 pp., 169 F (25,76 euros). 

...

"What he called his "secret vice" of "cutting up and pasting together
pictures" bears an analogy, at least, to what is supposed to go on in
dreams, where images from the public domain are said likewise to combine in
unique private, with luck spiritually useful, ways. How exactly Barthelme
then got this into print, or for that matter pictorial, form, kept the
transitions flowing the way he did and so on, is way too mysterious for me,
though out of guild solidarity I probably wouldn't share it even if I did
know. The effect each time, at any rate, is to put us in the presence of
something already eerily familiar . . . to remind us that we have lived in
these visionary cities and haunted forests, that the ancient faces we gaze
into are faces we know. . . ."
http://www.libyrinth.com/pynchon/pynchon_essays_barthelme.html



More information about the Pynchon-l mailing list