Don Quixote
Mary Krimmel
mary at krimmel.net
Sat Dec 20 14:27:05 CST 2003
At 08:41 PM 12/19/03 +0000, you [Ghetta Life] wrote:
>I'd go for either - because I've read neither. Is there a particular
>translation deemed best for the Divine Comedy? It seems best if we were
>using the sane one.
I quote from The Well-educated Mind / Susan Wise Bauer, p. 362. I've had to
ignore the italicizing.
"Recommended edition: The Inferno of Dante, translated by Robert Pinsky
(New York: Farrar, Straus and Giroux, 1994); ISBN 0-374-52452-1; $9.00.
This idiomatic, energetic translation by an American poet has the Italian
on facing pages. You can also read the Allen Mandelbaum translation, The
Divine Comedy of Dante Alighieri: Inferno, which has been a standard for
years; it is less idiomatic, more formal (New York: Bantam Books, 1980;
ISBN 0-553-21339-3; $6.50). Compare the two translations in this excerpt
from Canto III, in which Dante approaches the gates of hell:"
Then Bauer quotes:
...Pinsky...
ABANDON ALL HOPE, YOU WHO ENTER HERE.
These words I saw inscribed in some dark color / Over a portal..../ The
sighs, groans, and laments at first were so loud, / Resounding through the
starless air, I began to weep; / Strange languages, horrible screams, words
imbued / With rage or despair, cries as of troubled sleep / Or of a
tortured shrillness --they rose in a coil / Of tumult, along with noises
like the slap / Of beating hands, all fused in a ceaseless flail / That
churns and frenzies that dark and timeless air / Like sand in whirlwind. . . .
...Mandelbaum...
ABANDON EVERY HOPE, WHO ENTER HERE.
These words--their aspect was obscure--I read / inscribed above a
gateway.... / Here sighs and lamentations and loud cries / were echoing
across the starless air / so that, as soon as I set out, I wept./ Strange
utterances, horrible pronouncements, / accents of anger, words of
suffering, / and voices shrill and faint, and beating hands-- / all went to
make a tumult that will whirl/forever through that turbid, timeless air, /
like sand that eddies when a whirlwind swirls....
More information about the Pynchon-l
mailing list