copacetic susidiary
Terrance
lycidas2 at earthlink.net
Fri Oct 10 09:51:45 CDT 2003
A wholly-owned subsidiary is a subsidiary which is owned entirely by its
holding company. The suggestion that Ralph's family business is a front
company for the Catholic Church is not supported by the text.
Again, not picking on V. here, but what's in the text is being ignored.
Pynchon's text is entirely irrelevant to most of these critical readings
of ... other texts. I mean, I really like Eddins, but how the hell can
he write a a 400 page book on Pynchon's four novels and not get the
names of characters straight? How in the world can a critic sit down and
write an entire book (nearly 600 pages) on one novel (GR) and not get
the family trees right. I mean, in Slothrop's case that's unforgivable.
This has become a cancer in literary criticism. Critics are so busy
reading other critics and other critical studies that they don't take
the time to read the novel, poem, play that the entire industry calls
it's bottom line.
copasetic
adj. Variant of copacetic.
Excellent; first-rate: You had to be a good judge of what a man was
like, and the English was copacetic (John O'Hara). [Origin unknown.]
We know very little about the origin of the word copacetic, meaning
excellent, first-rate. Is its origin to be found in Italian, in the
speech of southern Black people, in the Creole French dialect of
Louisiana, or in Hebrew?
John O'Hara, who used the word in Appointment in Samarra, later wrote
that copacetic was a Harlem and gangster corruption of an Italian
word. O'Hara went on to say, I don't know how to spell the Italian,
but it's something like copacetti. His uncertainty about how to spell
the Italian is paralleled by uncertainty about how to spell copacetic
itself. Copacetic has been recorded with the spellings copasetic,
copasetty, copesetic, copisettic, and kopasettee. The spelling is now
more or less fixed, however, as copacetic or copasetic, even though the
origin of the word has not been determined. The Harlem connection
mentioned by O'Hara would seem more likely than the Italian, since
copacetic was used by Black jazz musicians and is said to have been
Southern slang in the late 19th century. If copacetic is Creole French
in origin, it would also have a Southern homeland. According to this
explanation, copacetic came from the Creole French word coupersètique,
which meant able to be coped with, able to cope with anything and
everything, in good form, and also having a healthy appetite or
passion for life or love. Those who support the Hebrew or Yiddish
origin of copacetic do not necessarily deny the Southern connections of
the word. One explanation has it that Jewish storekeepers used the
Hebrew, all with justice, when asked if things were O.K. Black
children who were in the store as customers or employees heard this
phrase as copacetic. No explanation of the origin of copacetic,
including the ones discussed here, has won the approval of scholars, as
is clearly shown by the etymology of copacetic in the first volume of
the Dictionary of American Regional English, published in 1985: Etym
unknown.
American Heritage Dictionary
So what is IN the text?
A fake book. And that yet another allusion to S&M.
More information about the Pynchon-l
mailing list