Same As It Ever Was
Keith McMullen
keithsz at sbcglobal.net
Sat Jul 3 18:07:02 CDT 2004
On Jul 3, 2004, at 3:12 PM, pynchonoid wrote:
"Ditto."
Ditto, which at first glance seems a handy and insignificant sort of
word, actually has a Roman past, for it comes from dictus, “having been
said,” the past participle of the verb d
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: imacr.gif
Type: image/gif
Size: 57 bytes
Desc: not available
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20040703/c1382b6d/attachment.gif>
-------------- next part --------------
cere, “to say.” In Italian d
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: imacr.gif
Type: image/gif
Size: 57 bytes
Desc: not available
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20040703/c1382b6d/attachment-0001.gif>
-------------- next part --------------
cere became dire and dictus became detto, or in the Tuscan dialect
ditto. Italian detto or ditto meant what said does in English, as in
the locution “the said story.” Thus the word could be used in certain
constructions to mean “the same as what has been said”; for example,
having given the date December 22, one could use 26 detto or ditto for
26 December. The first recorded use of ditto in English occurs in such
a construction in 1625. The sense “copy” is an English development,
first recorded in 1818. Ditto has even become a trademark for a
duplicating machine.
More information about the Pynchon-l
mailing list