the postmodern condition

Otto ottosell at yahoo.de
Tue Jun 29 14:48:06 CDT 2004


----- Original Message ----- 
From: "Heikki Raudaskoski" <hraudask at sun3.oulu.fi>
To: "Otto" <ottosell at yahoo.de>
Cc: <pynchon-l at waste.org>
Sent: Tuesday, June 29, 2004 5:57 PM
Subject: Re: the postmodern condition
>
>
> Otto,
>
> as one can conclude from the below correspondence, somebody
> does not know that 'ditto' translates into 'dito' in German;
> instead he, a native English speaker, lowers himself to make
> a patronizing crack at you, a non-native English speaker.
>
> Jules Siegel did the same to me a couple of times, scoffing
> at my punctuation. While your English is surely better than
> mine (not that it'd be the point here at all), what matters
> in both cases is that a deep-felt linguistic supremacy is used
> to evade the message content of a non-native English speaker.
>
>
> Brotherly,
> Heikki
>
>
> On Tue, 29 Jun 2004, pynchonoid wrote:
>
> > --- Otto:
> > >  Here you see what kind of bullshit emerges when
> > > terms are used wrongly and
> > > inappropriate
> > >
> > > dito
> >
> >
> > Ditto.
> >

Yes, Heikki. But this kind of "argument" doesn't bother me personally very
much.

As far as I remember I've learned "dito" from John Brunner's dystopian novel
"Stand on Zanzibar" (1968).

Brotherly,

Otto




More information about the Pynchon-l mailing list