Gothicism in Postmodern Anglo-American Narratives and Media
Bandwraith at aol.com
Bandwraith at aol.com
Mon Aug 22 22:33:22 CDT 2005
I wonder O'Brien says "Spätzünder" in German translations of 1984.
Would anyone here like to check that?
Best,
d.
-------------------------
I don't think the argument that "Slow Learner"
wasn't chosen with _1984_ in mind, is credible;
especially given Pynchon's admiration of Orwell's
masterpiece.
It does beg the question, however- what does it
mean to be a slow learner, with respect to
Winston Smith, and w/r/t a fictionalist's
apprentice- that guy who Pynchon might or
might not bend an elbow with at the local pub?
Is there an intersection between the two?
"To learn" comes from an Indo-European root, "leis"
which apparently meant "track or furrow"
_http://www.bartleby.com/61/roots/IE276.html_
(http://www.bartleby.com/61/roots/IE276.html)
The cortex of the brain and "the mind's plowshare"
might be apt associations in this contex. And
certainly, the unravelling and re-programming of
Winston's lot by O'Brien's techniques also seems
apt- in which case, being a "slow" learner might
seem a somewhat courageous, if futile, act of
resistance. The horrors of Pointsman's pavlovian
experiments are possible references which might
be relevant.
With respect to Pynchon's apprenticeship as a writer,
the reference to Winston Smith seems at first ironic
and concordant with the self-deprecating tone of the
intro, but given the intensity of Winston's pain, the
political seriousness of his dilemma and Pynchon's
respect for Orwell, mightn't there be a deeper meaning-
i,e, leaning how to avoid punishment while speaking
the truth?
Of course, the title might have been chosen innocently
by some publisher's apprentice, as suggested earlier,
but I would bet against that.
Bandwraith
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20050822/27a1075f/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list