AtD 246 Italian Word
gabriel rosenkoetter
gr at eclipsed.net
Mon Dec 4 13:36:08 CST 2006
On Wed, Nov 29, 2006 at 05:33:37PM +0200, Ya Sam wrote:
> I guess it must be Venetian dialect, as googling didn't yield any results.
> What's 'giadrul'?
>
> "Maybe looking behind those leaves for a big giadrul?"
Assuming you got the same Google results I did, this:
https://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind0007&L=irtrad-l&T=0&P=98197
("You (all), eat more of the pasta!" -- hasn't anything to
do with the word in question here.)
buys you this:
https://listserv.heanet.ie/cgi-bin/wa?A2=ind0007&L=irtrad-l&T=0&P=94630
which is pretty useless.
"Gia`" alone means "already" or "yet", but it's not clear to me
that's the appropriate syllabic separation here, nor whether it
means that as a syllable. (I thought it was "under" or "up" or
"through" or something like that, but I think I'm wrong.)
"Rullare" means "to roll" or "to reel".
I can't quite make an idiomatic insult out of that in English (nor
explain the--pronunciation-only? dialetic?--insertion of the d),
but if rullare is the root verb, it seems to imply something ugly
about where/when/how the object "rolls".
My Italian ain't great, but I don't think this one's in as common
use as vafanculo these days, so it may be a bit more difficult to
sort out, especially since the spelling's in doubt.
--
gabriel rosenkoetter
gr at eclipsed.net
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 186 bytes
Desc: not available
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20061204/828b6541/attachment.sig>
More information about the Pynchon-l
mailing list