caveat
Clement Levy
cl.levy at free.fr
Sat Jul 15 15:26:33 CDT 2006
Dear all, as a classicist, I'd say "caveat qui scripsit", as Romans of
the classic period weren't keen on substantives. But "caveat scriptor"
is all right too. "Auctor" must be somewhat more recent. To translate
"writer," you'll find "scriptor" in Cicero, and "auctor" in Seneca or
Titius Livius, according to my Latin-French dictionary (good old
Gaffiot). So maybe my "caueat qui scripsit" sounds a bit too "old
Roman," something Cato "delenda est Carthago" the Older, and Scipio the
African would have said (3rd century BC).
Best regards.
Clément
On 7/15/06, Dave Monroe <monropolitan at yahoo.com> wrote:
>
> "... let the reader beware. Good luck."
>
> Again, beware the author as well here. Caveat
> scriptor or caveat auctor? Clergy and/or classicists,
> help!
More information about the Pynchon-l
mailing list