caveat

Clement Levy cl.levy at free.fr
Sat Jul 15 15:26:33 CDT 2006


Dear all, as a classicist, I'd say "caveat qui scripsit", as Romans of 
the classic period weren't keen on substantives. But "caveat scriptor" 
is all right too. "Auctor" must be somewhat more recent. To translate 
"writer," you'll find "scriptor" in Cicero, and "auctor" in Seneca or 
Titius Livius, according to my Latin-French dictionary (good old 
Gaffiot). So maybe my "caueat qui scripsit" sounds a bit too "old 
Roman," something Cato "delenda est Carthago" the Older, and Scipio the 
African would have said (3rd century BC).
Best regards.
Clément

On 7/15/06, Dave Monroe <monropolitan at yahoo.com> wrote:
>
> "... let the reader beware. Good luck."
>
> Again, beware the author as well here.  Caveat
> scriptor or caveat auctor?  Clergy and/or classicists,
> help!





More information about the Pynchon-l mailing list