pynchon/borges

Heikki Raudaskoski hraudask at sun3.oulu.fi
Mon Jun 26 10:08:12 CDT 2006



Hey,

always thought that the "El laberinto de tu incertidumbre/Me
trama con la disquietante luna..." bit was a hoax. (Like Steve
Weisenburger, I have leaved through his collected poems...)
If an original text has been found, that'd be news indeed.
And, unlike the journalist says, the poem is not quoted in
English in GR. Nor did Stanislaw Lem ever win a Nobel Prize.

A Norwegian Borges scholar once told me that the GR quotation
does not sound like a JLB poem, really, but more like a piece
of his fiction translated into poetry. The JLB poems I've read
(in English and Finnish) confirm his point.


Heikki

P.S. Anybody coming to the Roskilde Festival next weekend?
My traveling companion was prevented from coming at the last
minute, so I'm going there alone. Hope I can find a spot for
my tent in the Silent Camp... (James, are Primal Scream still
in shape?)


On Mon, 26 Jun 2006, Erik T. Burns wrote:
> http://www.miami.com/mld/miamiherald/entertainment/14895289.htm
> Pynchon quotes a
> Borges sonnet, this time with full attribution. It is quite beautiful in
> English, the gift of this bilingual master who echoes in many languages and
> many minds as a reminder that literature itself can be greater than most of
> the small stuff we call life."



More information about the Pynchon-l mailing list