Nobel
bekah
bekah0176 at sbcglobal.net
Thu Oct 5 08:58:40 CDT 2006
Oops, I may have missed that one in recording what I've read of the
Nobels. I also enjoyed it but never got around to reading more
than the first of the series. For those who tried _Kristin
Lavransdatter_ years ago there is a newer translation by Tiina
Nunnelly available now and the book is far more readable.
"'The English translation I read as a child was from the 1920s,"\'
said Nunnally. 'It was really bad: Unlike in Undset's original, the
language was appallingly bad and archaic; there were serious
mistakes, and parts of the book were mysteriously just left out.'
"The Boston Globe literature critic Katherine A. Powers agreed,
calling the original translation 'a book to save for the nursing home
years or a stretch in prison.' Appropriately, the Globe's review was
called 'No Longer Lost in Translation.'"
<http://www.norway.org/culture/literature/nunnally.htm>
Bekah
At 6:45 AM -0700 10/5/06, pynchonoid wrote:
>
>I've read at least *something* if not an entire book
>by just about all of them.
>
>One who really surprised me, favorably:
>
>1928 Sigrid Undset
>
>I was sorry to reach the end of the three-volumes of
>_Kristin Lavransdatter_, which I found compelling,
>which surprised me because what I had originally heard
>about it wasn't good. I recommend it to anybody who
>likes historical fiction. Very good at that uneasy
>interface between the pagan past and Christian future.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20061005/09da75f7/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list