Nobel

bekah bekah0176 at sbcglobal.net
Thu Oct 5 08:58:40 CDT 2006


Oops,  I may have missed that one in recording what I've read of the 
Nobels.     I also enjoyed it but never got around to reading more 
than the first of the series.   For those who tried _Kristin 
Lavransdatter_ years ago there is a newer translation by Tiina 
Nunnelly  available now and the book is far more readable.

"'The English translation I read as a child was from the 1920s,"\' 
said Nunnally. 'It was really bad: Unlike in Undset's original, the 
language was appallingly bad and archaic; there were serious 
mistakes, and parts of the book were mysteriously just left out.' 

"The Boston Globe literature critic Katherine A. Powers agreed, 
calling the original translation 'a book to save for the nursing home 
years or a stretch in prison.'  Appropriately, the Globe's review was 
called 'No Longer Lost in Translation.'"

  <http://www.norway.org/culture/literature/nunnally.htm>

Bekah


At 6:45 AM -0700 10/5/06, pynchonoid wrote:
>
>I've read at least *something* if not an entire book
>by just about all of them. 
>
>One who really surprised me, favorably:
>
>1928 Sigrid Undset
>
>I was sorry to reach the end of the three-volumes of
>_Kristin Lavransdatter_, which I found compelling,
>which surprised me because what I had originally heard
>about it wasn't good.  I recommend it to anybody who
>likes historical fiction.  Very good at that uneasy
>interface between the pagan past and Christian future.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20061005/09da75f7/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list