Italian review summary
Ya Sam
takoitov at hotmail.com
Wed Jan 10 08:52:33 CST 2007
This is certainly not the first review to
>somehow get the very start of the book slightly wrong.
>
Yes, it seems to be the basic misconception. The exact Italian sentence goes
like this (my caps):
'A group of pals (The Chums of Chance, «Quelli della Sorte» as I would
translate it) are preparing TO LAND in Chicago, where the great World's Fair
has just opened...'
'Un gruppo di amiconi («The Chums of Chance», «Quelli della Sorte» mi
verrebbe da tradurre) si sta preparando AD ATTERRARE a Chicago, dove ha
appena aperto la grande World's Fair - '....
_________________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/
More information about the Pynchon-l
mailing list