Italian review summary

Ya Sam takoitov at hotmail.com
Wed Jan 10 08:52:33 CST 2007


This is certainly not the first review to
>somehow get the very start of the book slightly wrong.
>

Yes, it seems to be the basic misconception. The exact Italian sentence goes 
like this (my caps):

'A group of pals (The Chums of Chance, «Quelli della Sorte» as I would 
translate it) are preparing TO LAND in Chicago, where the great World's Fair 
has just opened...'

'Un gruppo di amiconi («The Chums of Chance», «Quelli della Sorte» mi 
verrebbe da tradurre) si sta preparando AD ATTERRARE a Chicago, dove ha 
appena aperto la grande World's Fair - '....

_________________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE! 
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/




More information about the Pynchon-l mailing list