AtDDtA1: "Slang"
Dave Monroe
monropolitan at yahoo.com
Wed Jan 24 15:21:46 CST 2007
--- Dave Monroe <against.the.dave at gmail.com> wrote:
> "'Professor, Professor! Lindsay has just now made
> a defamatory remark about Miles' mother, yet he's
> forever after me about using 'slang,' and is that
> fair, I ask you?'" (AtD, Pt. I, Ch. 2, p. 11)
There was an "eager stampede" to the rail [AtD, Pt. I,
Ch. 2, p. 13]
Why is eager stampede in quotation marks? The sentence
reads fine without it. Does it seem to show ironic
knowingness on the part of the narrator? If so, why
and who is the narrator?
I suspect this is a stylistic device from the turn of
the century light literature that Pynchon is
emulating-- placing a novel term in quotation marks.
Bleakhaus 01:35, 23 December 2006 (PST)
insightfully true, I suspect, but it still shows
'narratorial knowingness', yes?
Cf. Flaubert's use of quotations in Madame Bovary to
isolate what he deemed the contemptible argot of the
bourgeoisie.
Apparently not a cliche:
http://books.google.com//books?num=100&q=eager.stampede&as_brr=0
http://against-the-day.pynchonwiki.com/wiki/index.php?title=ATD_1-25#Page_13
____________________________________________________________________________________
Have a burning question?
Go to www.Answers.yahoo.com and get answers from real people who know.
More information about the Pynchon-l
mailing list