most beautiful novel opening

Ya Sam takoitov at hotmail.com
Fri Nov 9 08:53:59 CST 2007


I have read it in English.


>>I haven't read it (I'm familiar with the folk tale), but wasn't "The
>Flounder" translated into English years ago?
>
>On Nov 9, 2007 7:38 AM, Otto <ottosell at googlemail.com> wrote:
>
> > The opening sentence of  Günter Grass' novel "Der Butt" (1977) has
> > been awarded with the title: "most beautiful opening sentence in a
> > German novel".
> >
> > The sentence is:
> >
> > "Ilsebill salzte nach"
> >
> > If I'm not wrong the novel hasn't been translated into English yet. It
> > is not listed here:
> > 
>http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1999/bio-bibl.html
> >
> > The novel is a postmodern version of the Grimm-tale "The Fisherman and
> > His Wife":
> >
> > http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fisherman_and_His_Wife
> >
> >    Manntje, Manntje, Timpe Te,
> >    Buttje, Buttje in der See,
> >    myne Fru de Ilsebill
> >    will nich so, as ik wol will:
> >
> > Second is Kafka's opening of "The Metamorphosis" and third Siegfried
> > Lenz's story "Der Leseteufel", the first story of his early
> > short-story collection "So zärtlich war Suleyken" (1955):
> >
> > "Hamilkar Schaß, mein Großvater, ein Herrchen von, sagen wir mal,
> > einundsiebzig Jahren, hatte sich gerade das Lesen beigebracht, als die
> > Sache losging."
> >
> >
>
>
>--
>AsB4,
>
>Henry Mu

_________________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE! 
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/




More information about the Pynchon-l mailing list