'No hallowed skein of stars can ward, I trow'
Rob Jackson
jbor at bigpond.com
Tue May 26 07:27:38 CDT 2009
>> Janos Szekely
>
>> [...] the couplet turns
>> out to be taken from a pornographic version in the Vatican Library,
>> unknown to Bortz the Scholar before 1961, but that is _not_ the
>> edition Driblette used. So Driblette learned about the couplet from
>> an
>> unidentifiable source, or somebody else planted the lines in the
>> typed
>> copies, or (and) the Vatican version had been faked in modern times
>> (of course by the Tristero). Anyway, Driblette, whose production is
>> "particularly virtuous", found the couplet relevant and a means of
>> "speaking out" to an unaware present-day public. Whatever the source
>> is, he uses it as a topical comment [...]
>> I mean, _for Driblette_, either by coincidence or by deliberate
>> fakery, the "hallowed skein of stars" means the stars in the upper
>> left corner of the flag, that is, the United States, and this is a
>> deliberately anachronistic "aside", whose message is "if you accept
>> the existence of Tristero, the 'real' America cannot protect you".
>
> Tore Rye Andersen
>
> Just nitpicking here, but the first line in the couplet, "No hallowed
> skein of stars can ward, I trow" appears in all the variants of the
> play -
> it's only the second line that has been changed.
Ah, but it's a rhyming couplet, coming at the end of a scene, and the
convention is that such a couplet is (or comprises) an intact semantic
unit in itself (like the rhyming couplet that ends a sonnet). Change
the last line and you change the meaning and significance of the
entire couplet.
Bortz makes much the same point:
He scratched his head. 'It fits, surely? The
"hallowed skein of stars" is God's will. But
even that can't ward, or guard, somebody
who has an appointment with the Trystero.
I mean, say you only talked about crossing
the lusts of Angelo, hell, there'd be any
number of ways to get out of that. Leave the
country. Angelo's only a man. But the brute
Other, that kept the non-Scurvhamite universe
running like clockwork, that was something
else again. Evidently they felt Trystero would
symbolize the Other quite well.' (107-8)
Whatever Driblette might have been doing by adding in the lines from
the 'pornographic' Vatican version (which is hilariously ironic ...
what sometimes gets overlooked in the urge to unravel the plots and
rejoin the dots in the text is just how laugh-out-loud funny this
novel is), and however Oedipa might be interpreting that addition,
you've also got the author to reckon with. Note how the blacked-out
stars in Driblette's version of the couplet are taken up again in a
simile as his mourners drink Napa Valley muscatel on his grave:
There was no moon, smog covered the stars,
all black as a Tristero rider. (111)
That's L.A. smog blacking out American stars.
Like Janos says, it's absolutely a case of "it's either real or it's
not, you can't decide". Like the good postmodernist text that it is
these things are deliberately indeterminate in Lot 49 ( ... of course,
you could say the same about the questions of Hamlet's madness or the
Ghost's existence in Shakespeare's Hamlet). Ultimately, though, it's
not a question of either/or. Both possibilities (coincidence,
deliberate allusion) are valid, and are meant to be valid.
The flip side of this, for the reader (and for Oedipa), is to adopt a
strategy of 'cognitive dissonance' to let both possibilities, mutually
exclusive though they are, co-exist ... 'to be able to believe two
contradictory truths at the same time ... a way to transcend opposites
- as if some aberrant form of Zen Buddhism.' (1984 'Intro' x).
best regards
More information about the Pynchon-l
mailing list