GR translation: there is a new election, a new preterition abroad

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri Dec 9 14:00:09 CST 2011


Ah, I should have looked it up in the dictionary.

abroad:
4. spread around; in circulation:
5. broadly; widely; far and wide.

That makes perfect sense.  Thanks.

On Fri, Dec 9, 2011 at 1:22 PM, Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net> wrote:
> Preterition makes sense.
>
> The metaphor of a change in divine plan (who is and isn't saved) is used to
> describe the puzzling behavior of the adenoid.
>
> Aboard here means throughout the land (not across the sea)
>
> P
>
>
> On 12/9/2011 12:48 PM, Mike Jing wrote:
>>
>> Hmm...  The quote is a copy-and-paste job that I forgot to edit.  My
>> printed copy says "preterition" though.
>>
>> So you mean the Adenoid is pretending to be God?
>>
>> On Fri, Dec 9, 2011 at 6:49 AM, jochen stremmel<jstremmel at gmail.com>
>>  wrote:
>>>
>>> Mike, it's "pretention" as in your quote.
>>>
>>> 2011/12/9 Mike Jing<gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
>>>>
>>>> P15.28-35   . . . before long, tophats are littering the squares of
>>>> Mayfair, cheap perfume hanging ownerless in the pub lights of the East
>>>> End as the Adenoid continues on its rampage, not swallowing up its
>>>> victims at random, no, the fiendish Adenoid has a master plan, it’s
>>>> choosing only certain personalities useful to it—there is a new
>>>> election, a new pretention abroad in England here that throws the Home
>>>> Office into hysterical and painful episodes of indecision . . . no one
>>>> knows what to do . . .
>>>>
>>>> What is this new election and preterition referring to?  Why is the
>>>> preterition "abroad"?
>
>



More information about the Pynchon-l mailing list