V---2nd Coral/: Gottfried Benn
Kai Frederik Lorentzen
lorentzen at hotmail.de
Wed Jan 5 05:29:22 CST 2011
On 04.01.2011 18:17, Ian Livingston wrote:
> Although coral seems to cross
> the line and be a little of each, as it builds its own inanimate
> structures from its animate functions.
The poet Gottfried Benn saw that too.
I'll type down for you one of his most famous poems plus a strophe from
an even more famous
poem. You won't have any problems to find (perhaps even online)
translations, that will give you an
idea. But then again it's not possible to translate poems in a proper
way ...
REGRESSIV [1927]
Ach, nicht in dir, nicht in Gestalten
der Liebe, in des Kindes Blut,
in keinem Wort, in keinem Walten
ist etwas, wo dein Dunkel ruht.
Götter und Tiere --- alles Faxen.
Schöpfer und Schieber, ich und du ---
Bruch, Katafalk, von Muscheln wachsen
die Augen zu.
nur manchmal dämmert's: in Gerüchen
vom Strand, KORALLENKOLORIT [my italics],
in Spaltungen, in Niederbrüchen
hebst du der Nacht das schwere Lid:
am Horizont die Schleierfähre,
stygische Blüten, Schlaf und Mohn,
die Träne wühlt sich in die Meere ---
dir: thalassale Regression.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
BLAUE STUNDE [1950]
(...)
Du bist so weiß, man denkt, du wirst zerfallen
vor lauter Schnee, vor lauter Blütenlos,
totweiße [sic!] Rosen Glied für Glied --- KORALLEN [my italics]
nur auf den Lippen, schwer und wundengroß.
(...)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
KFL
More information about the Pynchon-l
mailing list