MISC. NP but the plist-divided Murakami
Joe Allonby
joeallonby at gmail.com
Fri Jan 28 17:45:02 CST 2011
What he said. My impression was that Murakami was very involved with
his own translations and writes quite a bit in English anyway. He
taught at Princeton for a while.
I like his stuff, particularly "Kafka on the Shore". There's an
innocent magical quality to it that I find entertaining.
On Fri, Jan 28, 2011 at 5:58 PM, John Bailey <sundayjb at gmail.com> wrote:
> Murakami is a noted translator himself and has professed to being
> heavily influenced by the American writers he's translated into
> English (Fitzgerald, Carver, I think maybe Chandler etc).
>
> He also works very closely with his own translators as a result, and
> after an abbreviated Wind-Up Bird was released in English he revised
> subsequent Japanese editions with similar cuts, saying that the
> English editions were improvements on the original.
>
> I saw a Japanese copy of the 1Q84 volumes on a bookshelf in a tiny
> Okinawan village last year. There's nothing like the feeling of
> staring at a book and knowing that nothing you do will allow you into
> it.
>
> On Sat, Jan 29, 2011 at 8:34 AM, Henry M <scuffling at gmail.com> wrote:
>> http://www.wtfjapanseriously.com/
>>
>> Sure beats Jerry Lewis!
>>
>> AsB4,
>> ٩(●̮̮̃•̃)۶
>> Henry Mu
>> http://astore.amazon.com/tdcoccamsaxe-20
>>
>> On Fri, Jan 28, 2011 at 4:19 PM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
>>>
>>> On Fri, Jan 28, 2011 at 2:58 PM, Ian Livingston <igrlivingston at gmail.com>
>>> wrote:
>>> > The Japanese think Murakami rocks. That says a lot to me.
>>>
>>> http://www.youtube.com/watch?v=2qMt-FaZw3I&feature=player_embedded
>>>
>>> http://www.youtube.com/watch?v=kjWr-pAAT_4&feature=related
>>>
>>> http://www.youtube.com/watch?v=vTeKxMZohGY&feature=related
>>
>>
>
More information about the Pynchon-l
mailing list