Andrey Bely possible connection ad GR in Russian

Max Nemtsov max.nemtsov at gmail.com
Fri Apr 20 06:08:07 CDT 2012


yes, you'll be surprised - and I think I'll try to find that English 
translation at some point, to look further into textual parallels
one of the things that I was surprised to find with while working on the 
text, was the ghost of Pushkin's Bronze Horseman in the Kirghiz Light 
episode. only now I realize that it possibly crept into GR through 
Petersburg
and thanks, now we'll have to make sure that the cover art is adequate ))
Mx

On 20.04.2012 15:01, James Kyllo wrote:
> Hmm - I've got Petersburg cued up to be read next - this makes it seem
> even more to-be-looked-forward-to
>
> to have completed a translation is very impressive, congratulations!
>
>
> J
>
>
>
> On Fri, Apr 20, 2012 at 11:34 AM, Max Nemtsov<max.nemtsov at gmail.com>  wrote:
>> Colleagues, has anyone explored the possible connection of GR and Andrey
>> Bely's Petersburg (1913) in true detail? I don't seem to be able to find
>> anything, apart from Belorussian researcher Alexey Lalo's rather brief and
>> (to my mind) superficial notice on satire and historicism in PN. The theme
>> seems valid to me (again, I may be inventing bicycle, so to say), for I have
>> recently re-read Petersburg, and was astonished to find many stylistic
>> parallels, from the construction of dialogues to the use of silly songs, and
>> a whole array of key symbols (including Baedeker, bombs, zeroes, streets and
>> crowds, etc.). What seems to support the idea, is the fact that TRP's
>> possible mentor Nabokov thought Petersburg to be the greatest Russian
>> modernist novel of the 20th century, and an English translation (the first
>> one?) by John Kournos had been available in 1959, so TRP might have read it.
>> The connection with another Russian novel (We, by Zamyatin) had already been
>> inspected, I know. So - please suggest if anything exists in the canon of
>> Pynchon studies ))
>>
>> On the informational note, you might be also interested to know that we
>> (Anastasia Gryzunova and myself) have finally finished the Russian
>> translation of GR, and the book is due some time this summer, published by
>> Eksmo Publishers in Moscow. Among other people we are grateful to, there are
>> all members of this list, which fact is duly noted in our acknowledgements
>> )) Thank you guys, you've been of huge help to us, and the archives of the
>> list were in many instances invaluable.
>>
>> Mx
>>
>
>




More information about the Pynchon-l mailing list