Fwd: Re: Andrey Bely possible connection ad GR in Russian

Max Nemtsov max.nemtsov at gmail.com
Fri Apr 20 06:52:39 CDT 2012


-------- Original Message --------
Subject: 	Re: Andrey Bely possible connection ad GR in Russian
Date: 	Fri, 20 Apr 2012 15:50:12 +0400
From: 	Max Nemtsov <max.nemtsov at gmail.com>
To: 	Kai Frederik Lorentzen <lorentzen at hotmail.de>



On 20.04.2012 15:29, Kai Frederik Lorentzen wrote:
>
> On 20.04.2012 12:34, Max Nemtsov wrote:
>
>> Colleagues, has anyone explored the possible connection of GR and 
>> Andrey Bely's Petersburg (1913) in true detail? I don't seem to be 
>> able to find anything, apart from Belorussian researcher Alexey 
>> Lalo's rather brief and (to my mind) superficial notice on satire and 
>> historicism in PN.
>
> https://circle.ubc.ca/handle/2429/24320
>
> Haven't read (neither the study nor /Petersburg/), just fed a 
> search-engine with "Pynchon Bely".
thank you, Kai - and yeah, i've done this, too, and saw this abstract. 
this seems to be too broad to me, like all comparative overviews are, i 
was interested in more specific focus, including textual parallels.
>
> It's adequate that you write "possible mentor", because John Krafft 
> couldn't find any proof for this.
yep again, and I may be wrong but there was somewhere a brief mention 
also, about difficulty to understand the lecturer due to his (Nabokov's) 
thick accent in class.
>
> "No reliable evidence available to date supports the persistent rumor 
> that Pynchon took a course taught by Vladimir Nabokov, the author of 
> /Lolita/ (1955), although he may have audited Nabokov's classes, known 
> him personally or worked with him informally. Pynchon's most famous 
> instructor of record was M. H. Abrams, later the founding editor of 
> /The Norton Anthology of English Literature/."
> (The Cambridge Companion to Thomas Pynchon, p. 10)
i'm reading it right now. i think it's a very good textbook on TRP, a 
good starting point, at least, anyway
>
> More than Nabokov I do like Bulgakov :
>
> Would you recommend /Petersburg/ to me?
you might find it interesting, yes. don't know the merits of English 
translations though, but in Russian, Bely's prose language is an 
adventure in itself, much like TRP's in English
Mx
>
>
>> The theme seems valid to me (again, I may be inventing bicycle, so to 
>> say), for I have recently re-read Petersburg, and was astonished to 
>> find many stylistic parallels, from the construction of dialogues to 
>> the use of silly songs, and a whole array of key symbols (including 
>> Baedeker, bombs, zeroes, streets and crowds, etc.). What seems to 
>> support the idea, is the fact that TRP's possible mentor Nabokov 
>> thought Petersburg to be the greatest Russian modernist novel of the 
>> 20th century, and an English translation (the first one?) by John 
>> Kournos had been available in 1959, so TRP might have read it. The 
>> connection with another Russian novel (We, by Zamyatin) had already 
>> been inspected, I know. So - please suggest if anything exists in the 
>> canon of Pynchon studies ))
>>
>> On the informational note, you might be also interested to know that 
>> we (Anastasia Gryzunova and myself) have finally finished the Russian 
>> translation of GR, and the book is due some time this summer, 
>> published by Eksmo Publishers in Moscow. Among other people we are 
>> grateful to, there are all members of this list, which fact is duly 
>> noted in our acknowledgements )) Thank you guys, you've been of huge 
>> help to us, and the archives of the list were in many instances 
>> invaluable.
>>
>> Mx
>>
>>
>>
>
>


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20120420/70d63a9b/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list