GR translation: a sacrament of hands in every last turn each hand must produce

alice wellintown alicewellintown at gmail.com
Wed Jun 20 06:30:43 CDT 2012


It's about the invisible hands of the preterite made visible by a
theory of moral sentiments turned ironic. Although I suspect that
Thomas is  alluded to here as well. It is about, as are so many of the
arcane passages in P's books, the souls in the stones--the workers who
put their lives into our world.

On Wed, Jun 20, 2012 at 1:01 AM, Mike Jing
<gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
> P211.10-22   Fine for back there. But not in here, tapping on her bare
> shoulder, peering in at her European darkness, bewildered with it,
> himself with his straight hair barely combable and shaven face without
> a wrinkle such a chaste intrusion in the Himmler-Spielsaal all crowded
> with German-Baroque perplexities of shape (a sacrament of hands in
> every last turn each hand must produce, because of what
> the hand was, had to become, to make it all come out exactly this way
> . . . all the cold, the trauma, the departing flesh that has ever
> touched it. . . .) In the twisted gilt playing-room his secret motions
> clarify for him, some. The odds They played here belonged to the past,
> the past only. Their odds were never probabilities, but frequencies
> already observed. It’s the past that makes demands here. It whispers,
> and reaches after, and, sneering disagreeably, gooses its victims.
>
> What exactly is the part in the parentheses about?



More information about the Pynchon-l mailing list