GR translation: borne again into the rush-hour crowds

Max Nemtsov max.nemtsov at gmail.com
Fri Mar 2 02:17:23 CST 2012


that's us you're communicating with, right?
just checking

sincerely,
your absolute dimensions of space

On 02.03.2012 12:08, Bled Welder wrote:
> We are no longer humans.  We are something else.  We are something 
> that is higher.  We are beings that may communicate with the absolute 
> dimensions of space.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org; sweatyk at gmail.com
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 01:57:41 -0600
>
> And this I teach you again for I already will again.  You are an 
> overman, and yet you may be a stepping stone for that which is 
> greater, that which still is higher.  For you may already be beyond 
> the overman.  This I will teach you.  For I already am.  I have become 
> what I am.  And you may still become what you already have never been, 
> and never will be, for you already are.  You are becoming what you 
> already are.  And so you will be, if you may be, for I already am a 
> stepping stone, and that which is higher, and still may be that which 
> is higher.  And so may you be.  This is what says the eternal 
> recurrence, and so I will say it again.  This is what it continues to 
> speak, forwards and backwards, it already has, and it already will be, 
> born and borne away.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org; sweatyk at gmail.com
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 01:47:27 -0600
>
> I have taught you this, and so I teach you this, thus I teach you, and 
> thus I will teach you again, it is the eternal recurrence, for you 
> already are, you already know this, and you already have known this, 
> again and again.  For you are the eternal recurrence.  I am the 
> eternal recurrence of the same.  We are the eternal recurrence.  This 
> I have not taught you, this I now teach you, and this I  will teach 
> you, again and again.  For this you already know.  And this you will 
> know, and not know, and then again I will teach you this, for you have 
> already been taught, you have already known, and you already will know 
> again.  You are the mind of the eternal recurrence of the same.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org; sweatyk at gmail.com
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 01:38:09 -0600
>
> We may now communicate with eternal recurrence, for we are eternal 
> recurrence, and we may now communicate with one another, for we 
> already have, and we already will, communicate with one another in 
> eternal recurrence, again and again, forwards and backwards, we may 
> communicate.  And we will.  For we already have.  Again and again. 
>  For we are forever born, and we are never born, and we are forever 
> borne away, born into being, we are ever being, we may communicate 
> inside of time, and are we may communicate outside of time.  We are 
> the eternal recurrence of the same.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org; sweatyk at gmail.com
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 01:26:18 -0600
>
> This is magnificent.  Yes.  There is no seizure.  There is no cease. 
>  There is no end.  It has already recurred, again and again.  It has 
> already been born, and borne away.  Again and again.  This is 
> beautiful.  Yes.  This is joyous.  I have already been.  And so have 
> you.  We are overmen.  And so will we be again, for we already are, we 
> are eternal recurrence, we are borne away.  We feel great pain, we 
> feel great sorrow.  As we already have, and we already will again, and 
> then again.  We already know the joy of great suffering.  For we 
> already are, eternal recurrence.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 01:16:22 -0600
>
> There are no seizures in eternal recurrence.  There is.  No.  Seizure. 
>  Yes.  It is eternal recurrence.  There is no seizure to eternal 
> recurrence.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 01:09:41 -0600
>
> There are no commandments.  There are no laws.  You already know this. 
>  You already have known this.  You already will know this.  Again and 
> again.  It is eternal recurrence.  And I will say this again.  And 
> then again and again.  Forwards and backwards.  Again and again.  I 
> will be born again, and I will    For I already have.  And so have 
> you.  And so will you.  For you are an overman.  You have already 
> recurred, again and again.  And you will recur, again and again.  You 
> are an overman.  You are eternal recurrence.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 01:03:36 -0600
>
> And again we are born, and again we are borne away.  Yes.  It is 
> eternal recurrence.  In this time dimension.  In all time dimensions. 
>  Yes.  In all dimensions of space.  Yes.  It is space.  It is eternal 
> recurrence.  I have said this before, and you already know it.  Yes. 
>  It is eternal recurrence.  Again we are born, and again we are borne 
> away.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 00:55:53 -0600
>
> This is, yes, fair to say.  Beautiful.  Exquisite.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 00:53:32 -0600
>
> My good brother, yes.  He is not on this list.  He is now aware.  Noel 
> Byron, yes.  Friedrich Nietzsche, yes.  Bertrand Russell, yes.  Ludwig 
> Wittgenstein, yes.  Thomas Ruggles Pynchon, Jr., yes.  Vladimir 
> Vladimirovich Nabokov, yes.  He seems reluctant, now he is aware.  Yes.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 00:23:37 -0600
>
> Let's find out, shall we?
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 00:21:25 -0600
>
> Does Byron mind.
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Fri, 2 Mar 2012 00:20:36 -0600
>
> Would Byron mind?
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: bledwelder at hotmail.com
> To: gravitys.rainbow.cn at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> Subject: RE: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> Date: Thu, 1 Mar 2012 22:45:28 -0600
>
> Worlds on worlds are rolling ever
> From creation to  decay;
> Like the bubble on a river
> Sparkling, bursting, borne away.
>
> Byron
>
> > Date: Thu, 1 Mar 2012 23:28:33 -0500
> > Subject: GR translation: borne again into the rush-hour crowds
> > From: gravitys.rainbow.cn at gmail.com
> > To: pynchon-l at waste.org
> >
> > P26.25-27 “Hi, glamorpuss,” Slothrop said. Her name was Cynthia. He
> > managed to get a telephone number before she was waving ta-ta, borne
> > again into the rush-hour crowds.
> >
> > What exactly is the meaning of the word "borne" here?

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20120302/f911fa5c/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list