GR translation: tickling just under his nose
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri Mar 30 02:52:49 CDT 2012
Thanks. Another mistake in the published version then.
On Fri, Mar 23, 2012 at 8:39 AM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
> Right.
> http://www.rei.com/search?query=balaclava
>
> On Fri, Mar 23, 2012 at 3:32 AM, jochen stremmel <jstremmel at gmail.com> wrote:
>> I would say because the lower rim of the opening in this wool cap sits
>> snug just under his nose it's tickling. The sensation.
>>
>> 2012/3/23 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
>>> P43.18-25 Settling the window of his Balaclava helmet snug and
>>> tickling just under his nose, resolved not to give way to panic, Mr.
>>> Pointsman stands up, has to wait for blood to drain, resurge, bounce
>>> up and down its million branches in the drizzly night, percolate to
>>> balance—then limping, clanking, he heads back toward the car to get a
>>> hand from young Mexico, who did remember, he hopes, to bring the
>>> electric lantern. . . .
>>>
>>> What exactly is "tickling just under his nose"? Dose it mean that he
>>> had a tickling sensation just under his nose, or he touched the spot
>>> just under his nose to stop such a sensation?
More information about the Pynchon-l
mailing list