GR translation: jingling his gastric jewelry

Bled Welder bledwelder at gmail.com
Wed Jan 2 12:54:36 CST 2013


Mike, you are a Michael too, as I am.  You keep asking what Ruggles meant
in the Rainbow.

You can't, do that.  The whole book is an abstract piece of lunacy.  You
can't derive any meaning from it.  One of the whole points of the Rainbow
is that you can't figure it out. To ask what something means, is on the
face of it, ridiculous.  This is the thing: he *can* write things that
puzzles people, and he did. Look man, it's just a bunch of words.  You can
not, you con not, think that Ruggles is exrresseing anything.

The whole point, the whole point is that it is undigestible.

If you are translating him, there's  no answer.  There is no answer to
Pynchon.  And he diddent wright it that way.  There's no cosmic skyway in
him.

You can ask what we think, but you may as well inquire with your mother.

On Wed, Jan 2, 2013 at 12:21 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>wrote:

> P244.7-14  Bounce stares at him, jingling his gastric jewelry, not knowing
> what to make of Slothrop, exactly.
> “I mean,” Slothrop now working himself into a fuss over something that
> only disturbs him, dimly, nothing to kick up a row over, is it? “doesn’t it
> strike you as just a bit odd, you Shell chaps working on your liquid engine
> your side of the Channel you know, and their chaps firing their bloody
> things at you with your own . . . blasted . . . Shell transmitter tower,
> you see.”
>
> What exactly is his "gastric jewelry"?  Or does this mean something else
> entirely?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20130102/2e694b46/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list