GR translation: Just for the knife-edge
David Payne
dpayne1912 at hotmail.com
Mon Mar 4 23:31:20 CST 2013
Amazon's "Look Inside" shows the phrase 6 times in GR (p. 256, 342, 428, 608, 644, & 669 of Penguin's Classic Edition).
Also, don't forget that Pynchon's upcoming novel is "Bleeding Edge".
________________________________
> Date: Tue, 5 Mar 2013 00:18:18 -0500
> Subject: Re: GR translation: Just for the knife-edge
> From: gravitys.rainbow.cn at gmail.com
> To: montedavis at verizon.net
> CC: pynchon-l at waste.org
>
> Noted. Thanks, Monte.
>
>
> On Mon, Mar 4, 2013 at 8:57 PM, Monte Davis
> <montedavis at verizon.net<mailto:montedavis at verizon.net>> wrote:
>
> What Jochen said. Also a hint of other images in the book: sound
> shadows, the terminator line of sunrise or sunset sweeping along (1000+
> mph at the equator), maybe a subliminal equation of new directions ion
> life with both danger and “cutting loose.”
>
>
> That last sentence is a wonder, appealing to something almost every
> traveler has felt. Give it all your care.
>
>
>
> From: owner-pynchon-l at waste.org<mailto:owner-pynchon-l at waste.org>
> [mailto:owner-pynchon-l at waste.org<mailto:owner-pynchon-l at waste.org>] On
> Behalf Of Mike Jing
> Sent: Monday, March 04, 2013 4:35 PM
> To: Pynchon Mailing List
> Subject: GR translation: Just for the knife-edge
>
>
>
> P256.30-257-5 It turns out to be an ancient four-story hotel with
> early drunks lying in the hallways, eyelids like tiny loaves brushed
> with a last glaze of setting sun, and summertime dust in stately
> evolutions through the taupe light, summertime ease to the streets
> outside, April summertime as the great vortex of redeployment from
> Europe to Asia hoots past leaving many souls each night to cling a bit
> longer to the tranquillities here, this close to the drain-hole of
> Marseilles, this next-to-last stop on the paper cyclone that sweeps
> them back from Germany, down the river-valleys, beginning to drag some
> from Antwerp and the northern ports too now as the vortex grows more
> sure, as preferential paths are set up. . . . Just for the knife-edge,
> here in the Rue Rossini, there comes to Slothrop the best feeling dusk
> in a foreign city can bring: just where the sky’s light balances the
> electric lamplight in the street, just before the first star, some
> promise of events without cause, surprises, a direction at right angles
> to every direction his life has been able to find up till now.
>
> What is "Just for the knife-edge" trying to invoke here?
>
More information about the Pynchon-l
mailing list