NP but a writer he translated. And Nixon again.

Mark Kohut mark.kohut at gmail.com
Sat Sep 13 06:33:02 CDT 2014


He translated the story " Axolotl" in Cortazar's Blow-Up and Other stories" . How I learned is somewhere in the plist archives and I cannot remember this morning. No, no personal knowledge just that I have always liked that story and never knew until recently. 

Sent from my iPad

> On Sep 12, 2014, at 8:37 PM, Michael Bailey <michael.lee.bailey at gmail.com> wrote:
> 
> So hmm, which book did Pynchon translate, how do we know, is his name on it, were you with the publisher of that book when it came out or some other book, did you get to meet him, is the book any good, does the translation have the Pynchon touch, is this part of his legend (p as cunning linguist) deliberately left obscure or does it loom large unnoticed by me?
> 
> Thanks in advance!
> 
> 
> 
>> On Sep 12, 2014, at 8:22 PM, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>> 
>> Yeah, I know that one and only that one too. (I was with the American publisher then. Didn't sell all that well) 
>> 
>> Sent from my iPad
>> 
>>> On Sep 12, 2014, at 7:11 PM, John Bailey <sundayjb at gmail.com> wrote:
>>> 
>>> The Fantomas tradition is utterly bizarre. Maybe less Pynchonian than a Barthes/Coover/Borges mashup. I've only read the original novel in full but Fantomas himself is an utterly abject sociopath. Granddaddy of all anti-heroes.
>>> 
>>>> On Sat, Sep 13, 2014 at 8:36 AM, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>>>> 
>>>> 	Michael Orthofer (@MAOrthofer)
>>>> 9/12/14, 4:55 PM
>>>> Beyond awesome?!?? Cortázar's "Fantomas vs the Multinational Vampires" semiotextes.com/shop/fantomas-… Lucky @chadwpost has it rochester.edu/College/transl…
>>>> 
>>>> Download the official Twitter app here
>>>> 
>>>> 
>>>> Sent from my iPad
>>> 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20140913/31cffe0e/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list