Poem of the Day: Song of the Dwarf
Mark Kohut
mark.kohut at gmail.com
Sat Dec 5 11:10:22 CST 2015
KAFKA.
Sent from my iPad
> On Dec 5, 2015, at 9:53 AM, Keith Davis <kbob42 at gmail.com> wrote:
>
> That is excellent. Where is it from?
>
> Www.innergroovemusic.com
>
>> On Dec 5, 2015, at 7:07 AM, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>>
>> Quote of the day: All language is but a poor translation.
>>
>> ( NOT a comment on Jochen nor this translation of Rilke)
>>
>> Sent from my iPad
>>
>>> On Dec 5, 2015, at 2:56 AM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com> wrote:
>>>
>>> I need a bit time to elaborate which I don't have at the moment – hopefully tomorrow.
>>>
>>>> Am 5. Dezember 2015 um 04:26 schrieb Joseph Tracy <brook7 at sover.net>:
>>>> Have to admit it strikes me as funny in a self deprecating way, but only if it is taken as metaphoric autobiography, the exaggerated feeling one can have about oneself that is really just pathetic self pity. God won’t even bother to throw me away.
>>>>
>>>> Could it be one of those things that only works as funny if it works as not funny?
>>>> > On Dec 4, 2015, at 8:12 PM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
>>>> >
>>>> > How so? Please explain. The translation is surely morbid, but it has a punchline. It speaks of futility, but also absurdity. Absurdity is sublime humor.
>>>> >
>>>> > David Morris
>>>> >
>>>> >
>>>> > On Friday, December 4, 2015, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com> wrote:
>>>> >
>>>> >
>>>> > That poem isn't funny. In German it aint:
>>>> >
>>>> >
>>>> > Das Lied des Zwerges
>>>> >
>>>> > Meine Seele ist vielleicht grad und gut;
>>>> > aber mein Herz, mein verbogenes Blut,
>>>> > alles das, was mir wehe tut,
>>>> > kann sie nicht aufrecht tragen.
>>>> > Sie hat keinen Garten, sie hat kein Bett,
>>>> > sie hängt an meinem scharfen Skelett
>>>> > mit entsetztem Flügelschlagen.
>>>> > Aus meinen Händen wird auch nichts mehr.
>>>> > Wie verkümmert sie sind: sieh her:
>>>> > zähe hüpfen sie, feucht und schwer,
>>>> > wie kleine Kröten nach Regen.
>>>> > Und das Andre an mir ist
>>>> > abgetragen und alt und trist;
>>>> > warum zögert Gott, auf den Mist
>>>> > alles das hinzulegen.
>>>> >
>>>> > Ob er mir zürnt für mein Gesicht
>>>> > mit dem mürrischen Munde?
>>>> > Es war ja so oft bereit, ganz licht
>>>> > und klar zu werden im Grunde;
>>>> > aber nichts kam ihm je so dicht
>>>> > wie die großen Hunde.
>>>> > Und die Hunde haben das nicht.
>>>> >
>>>> > 2015-12-05 1:10 GMT+01:00 David Morris <fqmorris at gmail.com>:
>>>> > >
>>>> > > Who knew Rilke could be funny?
>>>> > >
>>>> >
>>>>
>>>> -
>>>> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20151205/1fe0cc99/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list