Re: GR translation: pipesmoke-and-cabbage café

jochen stremmel jstremmel at gmail.com
Sun Feb 1 02:25:04 CST 2015


No, I don't think so.

2015-02-01 8:55 GMT+01:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:

> V569.25-31   Slothrop returns from the brown back room of a
> pipesmoke-and-cabbage café, and an hour’s game of hammer-and-forge
> with—every boy’s dream—TWO healthy young ladies in summer dresses and
> woodsoled shoes to find the crowd begun to coagulate into clumps of three
> and four. Oh, shit. Not now, come on . . . . Tight aching across his
> asshole, head and stomach inflated with oat mash and summer beer, Slothrop
> sits on a pile of nets and tries, fat chance, to will himself alert.
>
> Does "pipesmoke-and-cabbage" have any special meanings that I might not be
> aware of?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20150201/33ab63a9/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list