NP Pale Fire

Charles Albert cfalbert at gmail.com
Mon Feb 16 11:42:19 CST 2015


Always thought the title was merely "Chestertonian"..... Today, from
another place I learned this...

"Мороз и солнце; день чудесный!

The first line of a famous Pushkin poem, "Winter Morning".

...okay, here is a serviceable translation of that first line:

Snow, frost and sunshine - lovely morning!


Russian Library Pushkin Winter Morning
<http://learningrussian.com/library/pushkin/winter%20morning(1).htm>

But "lovely" doesn't really work here for чудесный/chudesny, which means
something more like "magical" or even "miraculous"--the seeming miracle of
a bright sun on such a freezing-cold day."

love,

cfa
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20150216/80a6d0fa/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list