NP Pale Fire
Charles Albert
cfalbert at gmail.com
Mon Feb 16 11:42:19 CST 2015
Always thought the title was merely "Chestertonian"..... Today, from
another place I learned this...
"Мороз и солнце; день чудесный!
The first line of a famous Pushkin poem, "Winter Morning".
...okay, here is a serviceable translation of that first line:
Snow, frost and sunshine - lovely morning!
Russian Library Pushkin Winter Morning
<http://learningrussian.com/library/pushkin/winter%20morning(1).htm>
But "lovely" doesn't really work here for чудесный/chudesny, which means
something more like "magical" or even "miraculous"--the seeming miracle of
a bright sun on such a freezing-cold day."
love,
cfa
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20150216/80a6d0fa/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list