GR translation: magenta firths running comblike into jagged comicbook-orange chunks of island
Dave Monroe
against.the.dave at gmail.com
Sat Sep 5 20:32:28 CDT 2015
"palm-green ovals, magenta firths"
http://inherent-vice.pynchonwiki.com/wiki/index.php?title=Magenta_and_Green
http://drugstorebooks.com/?p=3312
On Sat, Sep 5, 2015 at 7:49 PM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
> Thanks, Jochen. I did figure as much a bit later, but it's always good to
> be reassured.
>
> On Wed, Sep 2, 2015 at 3:54 AM, jochen stremmel <jstremmel at gmail.com> wrote:
>>
>> Just a normal comb, the firths his teeth, running into chunks of island, I
>> would say, not the strangest simile in Pynchon's store.
>>
>> 2015-09-02 8:13 GMT+02:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
>>>
>>> V634.27-38 . . . it is costing Rózsavölgyi an effort to stay in this
>>> shadowcorner. It is not, at all, his sort of place. For one thing, the rest
>>> of the room seems to be at more of a distance, as through the view-finder on
>>> a camera. And the walls—they don’t appear to be . . . well, solid, actually.
>>> They flow: a coarse, a viscous passage, rippling like a standing piece of
>>> silk or nylon, the color watery gray but now and then with a surprise island
>>> in the flow, some color absolutely foreign to this room: saffron spindles,
>>> palm-green ovals, magenta firths running comblike into jagged
>>> comicbook-orange chunks of island as the wounded fighter-plane circles,
>>> jettisons the tanks, then the silver canopy, sets the flaps to just above a
>>> stall, wheels up as the blue (suddenly, such a violent blue!) rushes in just
>>> before impact throttle closed uhhnnhh!
>>>
>>> What kind of comb does it mean here in "comblike"?
>>
>>
>
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list