GR translation: potato-mash lobotomy/liquid brain damage
Jochen Stremmel
jstremmel at gmail.com
Fri Dec 2 00:48:37 CST 2016
I don't see another possibility.
2016-12-02 7:17 GMT+01:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
> V527.40-528.5, P536.38-537.1-2 Our captain, Frau Gnahb, heads into
> the Greifswalder Bodden, to comb the long firths for her quarry. After
> an hour (comical bassoon solos over close-ups of the old recreant
> guzzling some horrible fermented potato-mash lobotomy out of a
> jerrican, wiping her mouth on her sleeve, belching) of fruitless
> search, our modern-day pirates head out to sea again, and up the
> eastern coast of the island.
>
> V568.33-41, P578.26-35 Slothrop waits hidden behind the Roland, a
> particularly humorless, goggle-eyed, curly-headed, pinch-waisted
> specimen. With Slothrop is an arsenal of fireworks and his assistant
> Fritz, who’s about 8, and a Wilhelm Busch original. Slothrop is a
> little nervous, unaccustomed as he is to pigherofestivals. But Fritz
> is an old hand, and has thoughtfully brought along a glazed jug of
> some liquid brain damage flavored with dill and coriander and
> distilled, unless Haferschleim means something else, from oatmeal.
> “Haferschleim, Fritz?” He takes another belt, sorry he asked.
>
> Does lobotomy/brain damage allude to the effect of the fermented
> drinks, or something else altogether?
> -
> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20161202/29c05b1e/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list