Re: GR translation: It’s the most disgustin’ thing I ever seed!

kelber at mindspring.com kelber at mindspring.com
Sun Dec 4 01:51:13 CST 2016


I can't see any other meaning than the one you suggest. The ungrammatical conjugation of the verb gives the verse a dumbed down feel.

LK 

Sent from my Verizon Wireless 4G LTE DROID

Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:

>V534.3-8, P543.6-11
>       Doper’s greed,
>       Oh, doper’s greed!
>       It’s the most disgustin’ thing I ever seed!
>       When you’re out there feelin’ fine,
>       It’ll turn you into swine,
>       If you ever get a taste of DOPER’S GREED!
>
>Is the word "seed" here used as the past tense of "see" because of the
>rhyme, or is it something else?
>-
>Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20161204/3883faf5/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list