Re: GR translation: Out of the fire’s pale
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Thu Jul 21 23:18:41 CDT 2016
Thanks, Robert and Monte.
On Wed, Jul 20, 2016 at 11:10 PM, Monte Davis <montedavis49 at gmail.com> wrote:
> https://en.wiktionary.org/wiki/beyond_the_pale
>
> I suspect, but don't know for sure, that this noun sense of "pale" (also I
> think used for limits set on Jewish settlement in eastern Europe) is
> related to Spanish palo (stijk, tree) as cf. palisade and fence paling
>
> On Wed, Jul 20, 2016 at 8:02 PM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>>
>> V282.26-38, P286.41-287.12
>> “Why don’t you come in to the fire?”
>> “Hurts my eyes.” Winding again. Nothing moves. But a music box
>> begins to play. The tune is minor and precise. “Dance with me.”
>> “I can’t see you.”
>> “Here.” Out of the fire’s pale, a tiny frost-flower. He reaches
>> and just manages to find her hand, to grasp her little waist. They
>> begin their stately dance. He can’t even tell if he’s leading. He
>> never saw her face. She felt like voile and organdy.
>> “Nice dress.”
>> “I wore it for my first communion.” The fire died presently,
>> leaving starlight and a faint glow over some town to the east, through
>> windows whose panes were all gone. The music box still played, beyond
>> the running time, it seemed, of an ordinary spring.
>>
>> What is "the fire’s pale" exactly?
>> -
>> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>
>
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list