GR translation: when the sun has dried the ruts and crowns again by noon

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Tue Mar 22 02:46:47 CDT 2016


V727.23-36, P741.39-742.11   Here are the objectives. To make the run over
tracks that may end abruptly at riverside or in carbonized trainyard, over
roads even the unpaved alternates to which are patrolled now by Russian and
British and American troops in a hardening occupation, a fear of winter
bleaching the men all more formal, into braces of Attention they ignored
during the summer, closer adherence now to the paperwork as colors of trees
and brush begin their change, as purple blurs out over miles of heath and
nights come sooner. To have to stay out in the rains of early Virgo: the
children who stowed away on the trek against all orders are down now with
coughs and fevers, sniffling at night, hoarse little voices inside oversize
uniform jackets. To brew tea for them from fennel, betony, Whitsun roses,
sunflowers, mallow leaves—to loot sulfa drugs and penicillin. To avoid
raising road-dust when the sun has dried the ruts and crowns again by noon.

What are the "crowns" here? I found:

26. c. The highest or central part of an arch or of any arched surface, as
a road, bridge, ridge in a field, etc.

Is this the correct meaning?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160322/72cb734e/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list