GR translation: like a bürger’s silk mantle
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sat Jul 8 02:49:13 CDT 2017
V501.14-27, P509.31-510.3 Low, burned-out buildings now, ash images of
camouflage nets burned onto the concrete (they had only a minute to glow,
like a bürger’s silk mantle—to light this coastal indoors, this engineers’
parlor full of stodgy shapes and neutral tones . . . didn’t it only flare?
no need to put right, nothing monitory, no new levels to be reached . . .
but who would that be, watching so civil and mild over the modeltop? face
all in these chromo sunset colors, eyes inside blackrim lenses which, like
the flaring nets, now are seen to have served as camouflage for who but the
Bicycle Rider in the Sky, the black and fatal Edwardian silhouette on the
luminous breast of sky, of today’s Rocket Noon, two circular explosions
inside the rush hour, in the death-scene of the sky’s light. How the rider
twirls up there, terminal and serene. In the Tarot he is known as The Fool,
but around the Zone here they call him Slick. It’s 1945. Still early, still
innocent. Some of it is).
What does "bürger" mean here?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20170708/d6eb6d59/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list