GR translation: And Go-round Number Three. . . .

Mark Kohut mark.kohut at gmail.com
Thu Jun 8 06:48:54 CDT 2017


With Pynchon's great use of ambiguity and multiple meanings, I have ALSO heard a
Cold War allusion in these lines.  Given the arc of Gravity's Rainbow; given the way 
The Nazis and Japs are like all around, right there in our daily lives, like the fears of the Cold War
were. 

Most will probably think I am wrong here. But if it seems as possible as TRP incorporating a definition of Late Capitalism into a wonderful poetic passage; or hiding a 50's hand job early in V., this is TRP writing as seemingly offhand but as deeply dense as, O Shakespeare, then I've just defended it. 

Cannot even imagine translation difficulties IF...

Sent from my iPad

> On Jun 7, 2017, at 4:54 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
> 
> Thanks, Monte, Laura and David.
> 
>> On Tue, Jun 6, 2017 at 9:15 AM, Monte Davis <montedavis49 at gmail.com> wrote:
>> Yes
>> 
>> On Tue, Jun 6, 2017 at 12:26 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>> wrote:
>>> 
>>> V314.19-27, P319.5-13
>>>       OH . . . thur’s . . .
>>>       Nazis in the woodwork,
>>>       Fascists in the walls,
>>>       Little Japs with bucktooth grins
>>>       A-gonna grab yew bah th’ balls.
>>>       Whin this war is over,
>>>       How happy Ah will be,
>>>       Gearin’ up fer thim Rooskies
>>>       And Go-round Number Three. . . .
>>> 
>>> Here the "Go-round Number Three" would be World War III, right?
>>> -
>>> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>> 
>> 
> -
> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l



More information about the Pynchon-l mailing list