(np) Melville quote in Black Notebooks
Jochen Stremmel
jstremmel at gmail.com
Sat Mar 11 05:01:49 CST 2017
Let me just observe, that the translation misses out on the "troubled":
"dämmert" doesn't do it justice at all; "aufzieht" would be better although
"den der Morgen behelligt" seems not bad, too.
Am 11. März 2017 um 10:03 schrieb Kai Frederik Lorentzen <
lorentzen at hotmail.de>:
>
> > ... One reads, for instance, of Heidegger's meetings with René Char,
> when they discussed their mutual admiration for Melville ... <
>
> http://ndpr.nd.edu/news/heidegger-in-france/
>
> Am 06.08.2015 um 10:25 schrieb Kai Frederik Lorentzen:
> >
> > Anmerkungen V
> >
> > 1948
> >
> >
> > "Eine schöne Menschenstirn in Gedanken gleicht dem Osten, in dem der
> > Morgen dämmert."
> >
> > Melville
> >
> >
> > (Moby-Dick. Translation: Mutzenbecher/Schnabel. Hamburg 1946, p. 311)
> >
> > ["In thought, a fine human brow is like the East when troubled with
> > the morning." Chapter 79]
> >
> >
> > Martin Heidegger: Gesamtausgabe Volume 97, p. 431.
> >
> > -
> > Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=nchon-l
> >
> >
>
> -
> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20170311/bc87c139/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list