NP: Hopscotch – Julio Cortázar (tr. Gregory Rabassa) – Messenger's Booker (and more)

Mark Kohut mark.kohut at gmail.com
Wed Jan 16 04:39:08 CST 2019


As stated, on the unusual structure and is okay but superficial. Cortazar's psychological and social insights are neglected; the deeper meanings of such a structure--existential identity for one, are missed. It is not chaotic in the reading since the arc of a plot doesn't matter, just the plot happenings in whatever order. (Think about it re life. Brilliant way to show fatedness) A great novel.

And, unless newly translated and not from the first English edition, the story AXOLOTL from Blow-up is supposedly anonymously translated by TRP. A lifelong meaningful favorite decades before I learned that. 

Read him if you haven't. 


https://messybooker.wordpress.com/2019/01/16/hopscotch-julio-cortazar-tr-gregory-rabassa/amp/?__twitter_impression=true


Sent from my iPhone


More information about the Pynchon-l mailing list