GR translation: who was crossing the great Rio forever
Ian Livingston
igrlivingston at gmail.com
Mon Jun 6 04:06:00 UTC 2022
Is the Rio a stand-in for the Styx?
Sent from my iPhone
> On Jun 5, 2022, at 2:40 PM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
>
> The published translation is something like this:
>
> At the time, the dealer was going to cross the Rio Grande, into the
> wasteland of Mexico, and never to return.
>
> So the interpretation is that he was crossing the river for good, but I
> don't think that's the same as "crossing the river forever".
>
>
>> On Sun, Jun 5, 2022 at 4:30 PM Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>>
>> I don't think so but......
>>
>> On Sun, Jun 5, 2022 at 11:09 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> The published translation interpreted "forever" as "for good", but I
>>> don't think it's the same thing, is it?
>>>
>>>
>>>> On Sun, Jun 5, 2022 at 4:53 AM Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>>>
>>>> Right or wrong, I have always read this line as about an archetypal faro
>>>> dealer....unlike
>>>> Whappo and Crutchfield he has no name, he is a constant type and his
>>>> type is one who
>>>> is always, has always, crossed the great Rio over and over. Forever.
>>>>
>>>> On Sun, Jun 5, 2022 at 12:24 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> V69.10-13, P70.28-31 Whappo is wearing chaps of imported gazelle hide
>>>>> that Crutchfield bought for him in Eagle Pass from a faro dealer with a
>>>>> laudanum habit who was crossing the great Rio forever, into the blank
>>>>> furnace of the wild Mexico.
>>>>>
>>>>> What does it mean for the faro dealer to be "crossing the great Rio
>>>>> forever"? Did he actually cross it, or was he forever in the process of
>>>>> crossing it?
>>>>> --
>>>>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>>>>>
>>>>
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list