GR translation: hustlers in city clothes

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sun Mar 27 08:24:39 UTC 2022


Making yet another pass through GR, alongside the revised 2nd edition of
the published Chinese translation.

P3.10-18   Inside the carriage, which is built on several levels, he sits
in velveteen darkness, with nothing to smoke, feeling metal nearer and
farther rub and connect, steam escaping in puffs, a vibration in the
carriage’s frame, a poising, an uneasiness, all the others pressed in
around, feeble ones, second sheep, all out of luck and time: drunks, old
veterans still in shock from ordnance 20 years obsolete, hustlers in city
clothes, derelicts, exhausted women with more children than it seems could
belong to anyone, stacked about among the rest of the things to be carried
out to salvation.

In what sense is the word "hustler" used here?

The published translation interprets it as "prostitute", but I'm not sure
that's correct.


More information about the Pynchon-l mailing list