Not P but Moby-Dick (4)
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Thu Aug 17 15:26:14 UTC 2023
Indeed there is. As a matter of fact, previous Chinese translations
variously made such connotations explicit by making them the primary
meaning, which I don't think is appropriate.
Thanks for the reply, Ian.
On Wed, Aug 16, 2023 at 11:34 PM Ian Livingston <igrlivingston at gmail.com>
wrote:
> Also, I think, a bit of a pun in each term, glob(ular) and globe alike
> reflecting the world-travelling brain (mind) of the sailor; and "ponderous"
> alluding to the dark moodiness often associated with the wearily
> contemplative soul in those "long night-watches." As I recall, Melville had
> some experience on a whaler.
>
> On Wed, Aug 16, 2023 at 4:30 PM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
>> The following excerpt is from Chapter 16:
>>
>> still, from the audacious, daring, and boundless adventure of their
>> subsequent lives, strangely blend with these unoutgrown peculiarities, a
>> thousand bold dashes of character, not unworthy a Scandinavian sea-king,
>> or
>> a poetical Pagan Roman. And when these things unite in a man of greatly
>> superior natural force, with a globular brain and a ponderous heart; who
>> has also by the stillness and seclusion of many long night-watches in the
>> remotest waters, and beneath constellations never seen here at the north,
>> been led to think untraditionally and independently;
>>
>> What does "globular" and "ponderous" mean here?
>> --
>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>>
>
More information about the Pynchon-l
mailing list