GR translation: But the meanness, the cynicism
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sat Mar 1 07:03:06 UTC 2025
OK, just wanted to make sure I wasn't mistaken.
Thanks, Mark and Michael.
On Fri, Feb 28, 2025 at 1:04 AM Michael Bailey <michael.lee.bailey at gmail.com>
wrote:
> Which one might see as a stylistic omission of the normal exclamation
> point.
>
> Implication being it’s not a surprise; the narrator has been numbed into
> flat affect with many onslaughts of sheer bastardry emanating from the
> military industrial complex.
>
>
>
> On Thu, Feb 27, 2025 at 7:02 AM Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>
> > Or a simple statement of fact as your interpretative words imply.
> >
> > On Thu, Feb 27, 2025 at 6:41 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com
> >
> > wrote:
> >
> > > V412.16-21, P419.3-8 Kekulé dreams the Great Serpent holding its own
> > tail
> > > in its mouth, the dreaming Serpent which surrounds the World. But the
> > > meanness, the cynicism with which this dream is to be used. The Serpent
> > > that announces, “The World is a closed thing, cyclical, resonant,
> > > eternally-returning,” is to be delivered into a system whose only aim
> is
> > to
> > > violate the Cycle.
> > >
> > > The second sentence here, "But the meanness, the cynicism with which
> this
> > > dream is to be used", is an exclamation, a lament, is that correct?
> > >
> > > The second edition of the published translation treated it as a
> > > continuation of the first, i.e. "the dreaming Serpent which surrounds
> the
> > > World *but* the meanness, the cynicism with which this dream is to be
> > > used", which doesn't seem right to me.
> > > --
> > > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> > >
> > --
> > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> >
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list