GR translation: being routed now past points which may arc through the silence

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Thu Mar 6 09:30:39 UTC 2025


Never mind. It seems to be intransitive after all, with the meaning "to
form an electric arc."

By the way, the second edition of the published translation interpreted
"reluctance" and "moment" as physics terms, which seems nonsensical to me.


On Thu, Mar 6, 2025 at 4:19 AM Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:

> I think so.....
>
> On Thu, Mar 6, 2025 at 4:16 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
>> Metaphorically or otherwise, I feel a strong case can be made, since a
>> couple sentences earlier, it says:
>>
>> Doesn’t that imply a switching-path of some kind?
>>
>> Also, is the verb "arc" here transitive, with "an imperfect, a human
>> light" as its object?
>>
>>
>> On Thu, Mar 6, 2025 at 4:07 AM Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com> wrote:
>>
>>> I do not think so except metaphorically maybe.....'points [of light']
>>> maybe....
>>>
>>> On Thu, Mar 6, 2025 at 3:49 AM Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>>> wrote:
>>>
>>>> V411.2-7, P417.28-34   Kekulé’s dream here’s being routed now past
>>>> points
>>>> which may arc through the silence, in bright reluctance to live inside
>>>> the
>>>> moving moment, an imperfect, a human light, over here interfering with
>>>> the
>>>> solemn binary decisions of these agents, who are now allowing the cosmic
>>>> Serpent, in the violet splendor of its scales, shining that is
>>>> definitely
>>>> not human, to pass—without feeling, without wonder
>>>>
>>>> Does the "points" here refer to the points on a railway?
>>>>
>>>> P seems to be rather fond of this word. After all, it gave us the name
>>>> Pointsman.
>>>> --
>>>> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>>>>
>>>


More information about the Pynchon-l mailing list