GR translation: but expect to be taken seriously
Mike Weaver
mike.weaver at zen.co.uk
Wed Nov 26 15:36:55 UTC 2025
I was taking the Cary Grant reference as Enzian matching her in manner
while still cutting through her come on, but looking again at what
follows I think Mark is right. Katje is trying it on but the next para
shows she realises he's in a different place and his suave manner is a
way of distancing , not engaging.
On 26/11/2025 15:01, Mark Kohut wrote:
> I think it means the flirtation will not be seen as only
> flirtation—Daisy Miller, Lolita--but as a serious come-on.
>
> On Wed, Nov 26, 2025 at 9:57 AM Mike Jing
> <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
>
> That's what I thought. On the other hand, he is acting all smooth and
> suave as Cary Grant, so I'm no longer entirely sure.
>
>
> On Wed, Nov 26, 2025 at 9:16 PM Mike Weaver
> <mike.weaver at zen.co.uk> wrote:
>
> > Hi Mike,
> >
> > That's a challenging one. I think he's saying she can't distract
> from
> > the serious matter at hand by lightening the exchange with
> flirtation.
> >
> > cheers M-other.
> >
> > On 26/11/2025 12:43, Mike Jing wrote:
> > > V661.38-40, P675.1-3 “Flirt if you want,” Enzian now just as
> smooth as
> > > that Cary Grant, “but expect to be taken seriously.” Oh, ho.
> Here’s
> > whatcha
> > > came for, folks.
> > >
> > > The published translation interpreted this sentence as "but be
> prepared,
> > > people may take your flirtations seriously", which doesn't
> seem right to
> > > me. What exactly is Enzian saying here?
> > > --
> > > Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
> >
> --
> Pynchon-L: https://waste.org/mailman/listinfo/pynchon-l
>
More information about the Pynchon-l
mailing list