Del que, como y porque


 


Este proyecto surgio a raiz de que es poco lo que sabemos la mayoria sobrela situacion de los pueblos indigenas en el estado de Oaxaca, Mexico.
Much@s no escuchamos los gritos que vienen desde las comunidades humildes entre los cerros y las montanas de Oaxaca, ya sea que nos hacemos sord@s y no queremos oir o los gritos todavia no tienen la fuerza suficiente para hacernos escuchar. Pero lo cierto es que estos gritos existen, lo cierto es que much@s de est@s indigenas estan luchando para exigir sus derechos y para defenderse de quienes les amenazan, ya sea el gobierno o el fantasma del capitalismo que hoy en dia lleva la mascara del neoliberalismo.

De esta lucha, del como y porque y de mucho mas, se habla en la «Comunal» y I@s que hablaron son I@s miembr@s del Consejo Indigena Popular de Oaxaca «Ricardo Flores Magon» (CIPO-RFM), una organizacion indigena, magonista, que se fundo en el ano 1997 y que tiene actualmente al rededor de tres mil miembr@s.
Yo, europea, güera como me dicen aqui, he estado visitando entre enero y marzo del ano 2003, en el contexto de un acompanamiento internacional, once de las deiciocho comunidades que en parte o del
todo estan organizadas en el CIPO-RFM. (Por falta de tiempo lamentablemente no fue posible que participaran todas).
He estado coordinando y facilitando este proyecto y me entontre con un mundo que vale la pena conocer, con mucha generosidad y fraternalidad y con muchas ganas de expresarse, de hablar sobre los problemas y de la lucha como CIPO, de sus propias tradiciones, usos y costumbres, de su cultura como indigenas, de la historia de las comunidades, de los conflictos, con muchas ganas de contar las leyendas que cuentan I@s abuelit@s. Me he encontrado con muchas voces que merecen ser oidas. La idea de este proyecto no fue darles una voz a I@s indigen@s, porque la tienen. Lo que a veces hace falta es un microfono, nada mas.
Yo no hice esta la «Comunal». Sus escritor@s y pintor@s son hombres, mujeres y nin@s indigenas que en su mayoria apenas saben escribir. Pero ¿quien seria capaz de hablar de un modo mas directo y autentico sobre su situacion que ell@s mism@s, I@s que la estan viviendo?
He estado aproximadamente una semana en cada comunidad y cada vez lo primero que hicimos fue una asamblea general con tod@s I@s miembr@s del CIPO, en las que se han definido de un
modo comunitario los temas que se iban a tratar. Hicimos otra asamblea al final para comentar y aprobar lo producido.
En los dias intermedios se ha escrito y dibujado, muchas veces en grupos de trabajo y algunas individualmente. De este modo alrededor de 200 personas han participado de una manera directa en la «Comunal» y se puede hablar de muchas mas considerando que en algunas comunidades, en donde son demasiad@s para escribir y dibujar tod@s, la asamblea general nombro comisiones encargadas de hacer el trabajo y exponerlo luego ante la asamblea. Donde alguien no sabia hablar al espanol, hemos encontrado otros que sabian traducir. Donde habia companer@s que no sabian escribir, han dictado lo que querian expresar a mi o a otr@s que si sabian.
Pero cada traduccion cambia (quieras o no) lo contado. Y el hecho de que un texto se dicta, implica en cierto grado un dialogo sobre el mismo, haciendo la persona que escribe preguntas o pidiendo que algo se describa mas claro o detallado. Ademas de que apuntando no siempre es posible escribir todo tal y como se dijo. Por esto se ha anotado debajo de cada texto como se hizo, y creo que es importante mencionar estos datos.
He hablado de autenticidad, y te he hecho aunque no creo que la situacion absolutamente autentica exista. ¿Cual seria? Cada situacion tiene un contexto concreto en el que se ubica y que determina lo que se expresa. Hay que conocer las circunstancias para poder valorar.
Ya el hecho de mi presencia como extranjera y persona de una cultura diferente ha influido bastante en los resultados.
He propuesto temas, sobre los que se podrian escribir y muchas veces se ha decidido sobre los temas con base en estas propuestas, anadiendo otras propias y concretandolas. (Naturalmente no he intentado, nunca, obligar a nada).
Tambien hemos hablado sobre los textos cuando aun estaban en proceso. A veces he intervenido cuando un grupo de trabajo no sabia como empezar o como seguir. Cuando pense que algo se tendria que explicar mas detallado para que lo pudiera entender una persona ajena, lo he dicho.
El grado de mi intervencion ha variado de comunidad a comunidad, de grupo de trabajo a grupo de trabajo, pero lo que intente siempre fue ayudar a expresar y no manipular con mis interpretaciones lo que se queria decir.
El espanol no es la lengua materna de I@s indigenas y esto se nota en algunos textos, tanto como el hecho de que much@s
no han tenido ni la posibilidad de terminar la primaria. Los niveles de educacion (tanto basica como politica) varian mucho entre las personas y tambien entre las comunidades.
Yo -que he disenado la «Comunal» sin tener ni idea de diseno- y I@s que me han apoyado pensamos que hay que respetar la forma de hablar de las personas y por eso solamente se han corregido las faltas de ortografia y algunas frases, si consideramos que era necesario hacerlo para entenderlas, esperando que de este modo la «Comunal» sea lo que quiere ser:
PALABRAS DESDE LAS COMUNIDADES INDIGENAS DEL CIPO- RFM.
Muchisimos textos se han escrito en estos dos meses, una gran cantidad de dibujos se han hecho y antes de empezar con este proyecto nadie se habia imaginado que podian resultar tantos. Todos aparecen en la «Comunal».
Se ha contado, escrito y dibujado sobre una gran variedad de temas. Pero el hecho de que en cada comunidad la gente ha escrito o dibujado sobre lo que ella considero como lo mas importante tambien implica que algunas cosas se repiten y que otras faltan.
Para no repetirse demasiado a veces he mencionado en la asamblea general que sobre ciertas cosas ya se habia hablado en otras comunidades.
Las situaciones en mOchas comunidades son parecidas (aunque, por ejemplo, la de Santa Cruz Huatulco como centro turistico es completamente diferente de las otras comunidades) y algunas problematicas se pueden generalizar, aunque en la mayoria de los textos se haya escrito de un modo muy concreto sobre los problemas de cada comunidad.
La caida del precio de cafe, por ejemplo, afecta a la gran mayoria de las comunidades. La falta de servicios basicos como los de salud o de transporte son otros problemas que afectan a muchos.
Este proyecto es un experimento, es una idea que intentamos hacer realidad, aunque nadie de I@s que hemos participado jamas hizo algo parecido. Seguramente tiene fallos, hay muchas cosas que se podian hacer mejor, pero esperamos que pueda dar una pequena imagen de lo que estan viviendo I@s indigenas en Oaxaca.
La lucha aqui necesita nuestro apoyo y nuestra solidaridad. Tenemos que conectar las luchas que se estan llevando acabo en los diferentes rincones del mundo, ya que al final es una sola. Sol@s no vamos a poder ningun@ contra este monstruo de sistema opresivo, autoritario y discriminativo.
Y alli vamos, la lucha sigue.

INDICE COMUNAL