A Little Latin, Less Greek

jporter jp4321 at soho.ios.com
Mon Jul 24 22:00:16 CDT 1995


>Reiner,
>
>I can't imagine what it must be like to read a translation of GR.  Its use of
>language is so specific.  Now that you are reading it in English I would be
>very interested in your reactions to the two different texts.  Any of your
>impressions on the translated version would be quite interesting.
>
>Let us know what the biggest differences are, and also which
>elements come through and which are totally lost.
>
>
>Ron Churgin

Me too, Reiner. I'd love to hear your description of how GR "feels" in
German! I'm betting the use of science as metaphor might help thematically,
but it must be some trip to savor the work in two languages! One of the the
recondite symbols of the rocket for me is the repetitive deliverance of the
underlying germanic linguistic roots to the english isles, that is to say,
the seeding of what will become the very language Pynchon uses.





More information about the Pynchon-l mailing list