Etymology of Jamf
Heikki Raudaskoski
hraudask at sun3.oulu.fi
Mon May 22 01:37:20 CDT 1995
Dear Steven Weisenburger,
Bonnie Surfus said that it is good to see you chiming in pynchon-l. The
same goes for me, to whom the Companion has been indispensable; to me
especially, because I'm not a native English speaker. Or inside American
culture. When I read GR for the first time, I moved on unaided, which
was wonderful as such, but I must say that the second reading was far
more rewarding, having your book along with me. I had also Fowler's, but
left it aside soon; I dare say that it really is not a healthy book to
read. He pushes so fervently his own closed interpretation.
The reason why I started writing this is that I think I owe you an
explanation. That is: as you probably know, there is this new www
Pynchon page. Brian Stonehill was kind enough to include an essay of
mine on GR in it. However, the Pomona scanner hasn't transferred my
fax all correctly. There are quite a few missing/misplaced letters
etc. What is more, they have taken off my notes and references. So,
e.g., when I introduce that list of popular and subcultural discourses
I originally make it very well known that I have taken the majority of
them from your companion. As well as the translation of that
pseudo(?)-Borgesian poem, etc.
Would you like to have the original essay, let me know it. I'd be
delighted to send it to you by fax or snail mail.
Yours,
Heikki Raudaskoski
Dept of Arts and Anthropology
University of Oulu
P.O. Box 111, 90571 Oulu, FINLAND
tel +358-81-553 3320
fax +358-81-553 3341
hraudask at cc.oulu.fi
P.S. I just got your "hysteron proteron" essay. Gonna read it as
soon as I can find the time.
More information about the Pynchon-l
mailing list