More Japanese references
David Jordan
littlcat at netcom.com
Sun Feb 18 01:22:57 CST 1996
On Sun, 18 Feb 1996, Yoshiko Kihara wrote:
>
> Professor Wawazume (VL 142)
> "Wawazume" is undecipherable. "Zume" could be a variant of "tume", or a
> nail. but. . . .
>
This one did seem odd to me because, while it *is* tetrasyllabic like many
Japanese family names and therefore phonologically plausible, I've never
actually encountered a Japanese surname like it, or even one containing
either of the two putative morphemes 'wawa' or 'zume.' (And I live in
California and have seen an amply rich sample.)
If Mr. Kihara says it's undecipherable, I have to believe him, as he
knows much more about Japanese than I do. (He has certainly stepped
in as the list's de facto expert on Japanese.) This would suggest that
any pun, meaning, etc., would derive from a non-Japanese source.
It sure isn't obvious to me. Any ideas anyone? Or is it to remain a
mystery? Maybe any meaning it has is so personal that it's intended to
remain undeciphered.
David Jordan
littlcat at netcom.com
More information about the Pynchon-l
mailing list