Vector's Arrows
LARSSON at VAX1.Mankato.MSUS.EDU
LARSSON at VAX1.Mankato.MSUS.EDU
Wed May 21 14:52:29 CDT 1997
I guess this still might be a SPOILER:
Jeremy comments:
"A review I read on line referred to one of the LeSpark cousins calling
the telescope a "Vector of desire." I missed this on the first two times
through but am willing to believe the reviewer was not lying.
But in that case one has to ask oneself where the phrase comes from. In
the prolog to _Also Sprach Zarathustra_, Z refers to people who yearn
for the coming of the Uebermensch as "Pfeile der Sehnsucht", which my
English translation has as "Arrows of longing"; however when I was
reading this passage last month (so prior to reading either M&D or the
translation I am referring to), I translated that phrase as "vectors of
desire." Was I getting that phrase from somewhere in particular? Is it
the same place TRP's getting it?
And what is the significance of it exactly? I mean, I can see how Desire
should usually have a directional character..."
I don't know about Nietzsche, but there is the famous passage in Blake:
Bring me my Bow of burning gold;
Bring me my Arrows of desire;
Bring me my Spear: O clouds unfold!
Bring me my Chariot of fire.
and--like so much in what we call "the world"--fits TRP: the capitals,
the opposition of "dark Satanic Mills" with building Jerusalem
"In England's [or America's?] green & pleasant Land."
Don Larsson, Mankato STate U (MN)
More information about the Pynchon-l
mailing list